Iedereen verdient een Valentijn

OB-MB-BB-OBS-BBS-ML

Een liedje over Valentijnsdag. Iedereen verdient iemand die op die dag aan hem, haar, hen denkt. Het liedje is ingezongen door Stella Schaper.

De ingezongen versie.
Je hoort Stella Schaper zingen.
De karaoke versie

Iedereen verdient een Valentijn.
Zelfs de allergrootste chagrijn.
Je hoeft niet perse ongetrouwd
of mooi, of lief te zijn.
Iedereen verdient een Valentijn!

De muziekstijl waarin dit kleine, grappige liedje is gearrangeerd, heet “Cumbia”. Deze muziek- en dansstijl komt uit het Caraïbische gedeelte van Colombia.

Cumbiamuziek is een mix van inheemse Colombiaanse, Spaanse en Afrikaanse muziek. De Afrikaanse muziek werd meegenomen door mensen die tot slaaf gemaakt werden. Men vermoedt dat de dans die erbij hoort uit het Afrikaanse Guinee komt. Er wordt gezegd dat die dansstijl uitbeeldt dat een man een vrouw probeert te versieren. In het filmpje zie je dat terug. Maar het is wat ons betreft natuurlijk ook prima als meisjes jongens vragen, of meisjes meisjes, of jongens jongens etc. En je kan iemand trouwens ook prima een Valentijnsgroet sturen als je gewoon vrienden bent, want dat was de originele betekenis van het Valentijnsfeest.

Oorspronkelijk werd het alleen maar zang en ritme-instrumenten gespeeld en werd erbij gedanst. Daarom kan je dit lied rustig gewoon zingend, met instrumenten door de gangen zingen. Tegenwoordig worden er ook blaasinstrumenten in de muziekstijl gebruikt.

Je kan de opvallende ritmes meespelen :

Kijk hier eens hoe een paar samen een Colombiaanse Cumbia danst.

Soms lees je ook andere (minder fijne) verklaringen voor de danspasjes. Namelijk dat de pasjes van de mannen uitbeelden hoe mensen die tot slaaf gemaakt waren, proberen te dansen met ketens om hun enkels. Dat is natuurlijk wel heel erg.

Rond 1940 verspreidde deze muziek zich van het platteland naar de stad. Daar onderging het de invloed van andere muziek en dans. Zoals bijvoorbeeld de samba. In de jaren 50 was de muziek super populair. Later werd het ook een hit in Mexico en Peru. Daar vind je zelfs speciale Cumbia bands, zoals bijvoorbeeld Corazón Serrano. Er is zelfs een radiostation dat alleen maar Cumbia muziek uitzendt. Die zender heet: Radio Karibeña.

Ook in Suriname kent met de Cumbia als dans.

De muziek en dans van de Cumbia zijn eigenlijk over de hele wereld populair geworden en soms ook wat “moderner” gemaakt. Kijk hier maar eens naar kinderen die Cumbia dansen. Misschien kan je meedoen? Waar komen deze kinderen vandaan?

Bij Kzing proberen we niet te doen alsof het onze eigen muziekstijl is. We gebruiken de stijl in een liedje om bekendheid te geven aan allerlei muzikale stijlen. Daarmee willen we de originele makers eren en aangeven dat wij blij zijn met de multiculturele invloeden in de muziek. Muziek en dans verenigen ons!

La cucaracha/ de kakkerlak

OB-MB-BB-OBS-BBS

Cucaracha betekent: de kakkerlak. De Cucaraha is een populair Mexicaans liedje over een kakkerlak die niet kan lopen, omdat hij een van zijn zes pootjes mist. Het lied is een corrido ; dat is een gedicht dat als een ballade gezongen wordt. Het wordt vaak in de typisch Mexicaanse Mariachi stijl uitgevoerd.


Opdracht: Maak zelf een tekst op het melodietje.

Ik geef hier een voorbeeld:

Er zat een beestje in onze keuken
Hij was zielig; hij liep mank
Ik wou hem pakken, maar kakkerlakken
rennen weg van elke plank.

Hoe had ik nou kunnen weten,
dat hij mank was, maar niet mak?
Strakjes pikt hij al mijn eten.
Als ik hem niet heel vlug pak.

Ik deed niets, maar ik bleef wachten.
Hij bleef eten van mijn brood.
Hij werd dik; na zeven nachten
toen at hij zichzelf dood.

Versie van La cucaracha van Ellis

We vertalen een stukje van de echte versie :

De kakkerlak de kakkerlak… kan niet meer lopen
La cucaracha, la cucaracha ,Ya no puede caminar

Waarom heeft hij die niet? Omdat ze ontbreken… die twee achterbenen
Por que no tiene porque le faltan las dos patitas de atrás

Er was eens een kakkerlak. Hij kwam in een mierenhoop terecht
Una vez la cucaracha Se metió en un hormiguero

En de stekende mieren aten zijn benen op
Y las picaras hormigas las patitas le comieron

Arme kleine kakkerlak. Ga kreupel en gekweld
Pobrecita cucharacha Anda renga y afligida

langzaam lopen en ……….verstop je overdag
Caminando a paso lento Escondiendose de dia

Meer over het liedje

Over de hele wereld kent men de melodie.

Er zijn aanwijzingen dat het al in Spanje gezongen werd, toen Ferdinand en Isabella koning en koningin waren. De Spanjaarden vochten toen tegen de Moren. (rond 1492)

Niemand weet waar de tekst van La cucaracha precies vandaan komt, maar veel van de woorden die op dit lied gemaakt zijn, gingen over een politiek thema. In het begin gingen die woorden niet over een kakkerlak.

In een boek over Spaanse volksliedjes schrijft meneer Marin dat de tekst te maken had met de Spaans-Marokkaanse oorlog 1859-1860 en waarschijnlijk bedacht is door Spaanse soldaten om het moreel hoog te houden.

In de Mexicaanse revolutie (1910-1920) ontstond de kakkerlakkentekst. Rebellen en regeringsgezinden maakten beiden teksten op het lied om de andere partij belachelijk te maken. Ook gewone Mexicaanse burgers vonden het een cool melodietje en er werden ook niet-politieke teksten op gemaakt. Die gingen vaak over de moeilijkheden die het volk meemaakte door de oorlog.

Misschien is het lied over de hele wereld meegekomen met zeelieden die het zongen. Er zijn talloze coupletjes op de melodie gemaakt en dat gebeurt nog steeds. Als mensen het lied samen zingen, verzinnen ze een coupletje, zoals dat vaak gaat met een volksliedje.

Eigenlijk werd het lied in een 5-telsmaat gezongen, omdat de kakkerlak maar 5 poten had. Deze maatsoort komt niet zo vaak voor en klinkt een beetje “mank”. Later werd ervan gemaakt dat de kakkerlak wee pootjes miste en nog later hebben ze het niet eens over zijn pootjes. De maatsoort veranderde langzamerhand naar een 6-telsmaat. Dat hoor je nog in de dansversie. Tegenwoordig zingen we het ook wel eens in een 4-telsmaat.